Dienstag, 21. Februar 2012

Ländernamen und Nationalitätsadjektive

Nationalitätsadjektive können, abhängig von der Endung, nach folgenden Regeln von Ländernamen abgeleitet werden:
1) -ie > -i:  
Germanie Deutschland – germani deutsch; Russie Russland – russi russisch; Spanie Spanien – spani spanisch;
2) -e > -esi:  
France Frankreich – francesi französisch; Chine China – chinesi chinesisch; Japone Japan – japonesi japanisch
3) -ike und -ee > -ani:  
Amerike Amerika – amerikani amerikanisch; Koree Korea – koreani koreanisch; Mexike Mexiko – mexikani mexikanisch

Albanie – Albanien
Argentinie – Argentinien
Australie – Australien
Austrike – Österreich
Belgie – Belgien
Bosnie et Hercegovinie – Bosnien-Herzegowina
Brasile – Brasilien
Bulgarie – Bulgarien
Byelarussie – Weißrussland
Cheskie – Tschechien
Chile – Chile
Chine – China
Danie – Dänemark
Egiptie – Ägypten
Eritree – Eriträa
Estonie – Estland
Etiopie – Äthiopien
Finlande – Finnland
France – Frankreich
Germanie – Deutschland
Grekie – Griechenland
Hungarie – Ungarn
Indie – Indien
Indonesie – Indonesien
Irak – Irak*
Iranie – Iran
Irie – Irland
Islande – Island
Israel – Israel*
Italie – Italien*
Kamboje – Kambodscha*
Kanadie – Kanada
Kartvelie – Georgien
Kirgisie – Kirgisien
Kolumbie – Kolumbien
Koree – Korea
Kroatie – Kroatien
Latvie – Lettland
Lituanie – Litauen
Luxemburge – Luxemburg
Malaysie – Malaysia
Mexike – Mexiko
Moldavie – Moldawien
Montenegro – Montenegro
Namibie – Namibia
Nederlande – Niederlande
Norvegie – Norwegen
Novi Zelande – Neuseeland
Pakistanie – Pakistan
Peruvie – Peru
Polonie – Polen
Portugal – Portugal*
Rumenie – Rumänien
Russie – Russland
Saudi-Arabie – Saudi-Arabien
Serbie – Serbien
Singapure – Singapur
Sirie – Syrien
Slovakie – Slowakei
Slovenie – Slowenien
Somalie – Somalia
Spanie – Spanien
Sudafrike – Südafrika
Sudane – Sudan
Svedie – Schweden
Swisse – Schweiz
Taiwane – Taiwan
Tajikie – Tadschikistan
Thailande – Thailand
Tunesie – Tunesien
Turkie – Türkei
Turkmenie – Turkmenien
Ukraïne – Ukraine
Unitati States de Amerike – Vereinigte Staaten von Amerika
Vietname – Vietnam

* Es gibt eine Handvoll Ausnahmen bei der Ableitung von Nationalitätsadjektiven aus Ländernamen. Dazu gehören:
Irak –  iraki; Israelisraeli; Italieitaliani; Kambojekambojani; Portugalportugesi

Freitag, 17. Februar 2012

Wortbildung

Wie in anderen Sprachen können im Novadukt nach bestimmten Regeln Wörter abgeleitet werden, um entweder ein Wort in eine andere Wortart zu überführen oder neue Begriffe zu bilden. Im Novadukt werden hierzu meist Affixe verwendet, die aus dem Lateinischen stammen und auch aus dem Novial bekannt sind. Die wichtigsten Affixe und Ableitungsregeln werden hier vorgestellt.

Hauptwörter > Adjektive

Im Allgemeinen werden Eigenschafts- von Hauptwörtern durch das Suffix -ali abgeleitet. Bei Hauptwörtern, die auf -e enden, fällt dieses aus; ein -u am Wortende bleibt hingegen erhalten: mente Geist – mentali geistig; hiberne Winter – hibernali winterlich; manu Hand – manuali händisch, von Hand, manuell; individu Individuum – individuali individuell.
Bei Hauptwörtern, die auf -le enden, lautet das Adjektivsuffix aus euphonischen Gründen -ari: muskule Muskel – muskulari; celule Zelle (biol.) – celulari.
Bei Hauptwörtern, die auf -tate enden, lautet das Adjektivsuffix ebenfalls -ari, wobei das -te ausfällt: universitate Universität – universitari universitär; komunitate Gemeinschaft – komunitari gemeinschaftlich.
Hauptwörter, die auf -cie ausgehen, bilden das Adjektiv auf -ciali: komerciekomerciali; essencieessenciali.
Hauptwörter, die auf -xie/-psie ausgehen, bilden das Adjektiv auf -ktikali/-ptikali: galaxiegalaktikali; antisepsieantiseptikali.
Hauptwörter, die auf -ie (außer -cie, -psie und -xie) ausgehen, bilden das Adjektiv auf -iki: biologiebiologiki; simpatiesimpatiki.
Hauptwörter, die auf -isme ausgehen, bilden das Adjektiv auf -isti: socialismesocialisti.

Im Gegensatz zu diesen Suffixen, die einfach „bezogen auf …“, „den/das/die … betreffend“ bedeuten, bezeichnet -osi das reichliche Vorhandensein von etwas:  
pluvie Regen, Niederschlag – pluviosi niederschlagsreich;
danjere Gefahr – danjerosi gefahrvoll, gefährlich.

Beachte: 
sole Sonne – solari die Sonne betreffend, Sonnen… – solosi sonnig;
penge Geld – pengali geldlich, finanziell, pekuniär – pengosi wohlhabend

-ini bezeichnet die stoffliche Beschaffenheit: fere Eisen – ferini eisern; petre Stein – petrini steinern; argire Silber – argirini silbern.

-aci bezeichnet die starke oder übertriebene Neigung zu etwas: vora verspeisen, verschlingen – voraci gefräßig; labora arbeiten – laboraci arbeitsam, fleißig; pluvia regnen – pluviaci regnerisch.

 

Hauptwörter > Verben

Die allgemeinste Regel ist, dass Zeit- aus Hauptwörtern durch Veränderung des Endungs-e in a abgeleitet werden: live Leben – livar leben; sminke Schminke – sminkar schminken. Bei Hauptwörtern, die auf -u enden, bleibt dieses erhalten: valu Wert – valuar werten.
Für die auf -ione endenden Hauptwörter, die den Verlauf oder das Ergebnis einer Handlung bezeichnen, gelten folgende Ableitungsregeln:
Hauptwörter auf -acione bilden das Verb auf -ar: organisacione Organisation – organisar; evaluacione Auswertung – evalua.
Hauptwörter auf -icione bilden das Verb auf -ir: peticione Gesuch – petir; adicione Hinzugabe – adir.
Die übrigen Hauptwörter auf -cione bilden das Verb auf -tir: skripcione Schreibung – skriptir; protekcione Schutz – protektir.
Hauptwörter auf -ssione bilden das Verb auf -ssir: diskussione Diskussion – diskussir; konfessione Bekenntnis – konfessir.
Hauptwörter auf -sione bilden das Verb auf -dir: konklusione Schluss (-folgerung) – konkludir; kolisione Zusammenstoß – kolidir.
Hauptwörter auf -stione bilden das Verb auf -stir: digestione Verdauuung – digestir.
Wie unschwer zu erkennen ist, geht diese Art, Verben aus Hauptwörtern auf -ione abzuleiten, auf das Beispiel des Englischen zurück; vgl. protectionto protect; discussionto discuss; collisionto collide.

Verben > Adjektive

Wie in den natürlichen Sprachen wird im Novadukt das Partizip (Perfekt oder Präsens) als allgemeine adjektivische Form eines Verbs gebraucht: existir vorhanden sein, existieren – li existenti literature on disi teme die vorhandene Literatur zu diesem Thema; unifika vereinheitlichen – un unifikati skripcione eine vereinheitlichte Schreibung.

Dienstag, 14. Februar 2012

Textprobe


Bon jorne! Me vola presentar vu men familie: To es men spose Magda. Mi hava du infantes: To es dohtre Fabia et to sunu Jan. Li meishe hava dek tri yares et li poike dek. Me noma se Robert.
Hodim es soldie, li primi yanuarie. Dus yerim var li trianti primi decembre, li oldi yaren lasti die. Mi festad silvestre kon li holi familie. Men svistre et Magdan brodre, tante et onkle de min infantes, etiam var hir.
Hodim mi ha dormi longim. After li dinee mi plimbed trans li parke. Ma exo es muy koldi, niva et ida strongi vente. Ja es pleni hiberne, et li jornes es muy korti. Quan mi vened retro in li varmi kamre, mi statim palim devened dormidi.
After li supee mi ankor oligim sal spekta televisione, ma vel brevim sal akosta se. Morgim es lundie, men spose et me treba levar se fruim, nam mi palim ida laborar. Li infantes moga dormir plu longim, nam he ankor hava vakaciones. Li skole ristarta nur in merkurdie. Do videnie in februarie!

Guten Tag! Ich möchte Ihnen meine Familie vorstellen: Das ist meine Frau Magda. Wir haben zwei Kinder: das ist Tochter Fabia und das Sohn Jan. Das Mädchen ist dreizehn und der Sohn ist zehn Jahre. Ich heiße Robert.
Heute ist Sonntag, der erste Januar. Gestern war also der einunddreißigste Dezember, der letzte Tag des alten Jahres. Wir haben mit der ganzen Familie Silvester gefeiert. Auch meine Schwester und Magdas Bruder, die Tante und der Onkel unserer Kinder, waren hier.
Heute haben wir lange geschlafen. Nach dem Mittagessen haben wir einen Spaziergang durch den Park gemacht. Aber draußen ist es sehr kalt, es schneit und es weht ein starker Wind. Es ist ja auch tiefer Winter, und die Tage sind sehr kurz. Als wir zurück ins warme Zimmer kamen, wurden wir gleich wieder müde.
Nach dem Abendessen werden wir noch ein bisschen fernsehen, aber wahrscheinlich legen wir uns bald hin. Morgen ist Montag, meine Frau und ich müssen früh aufstehen, denn wir gehen wieder zur Arbeit. Die Kinder können länger schlafen, denn sie haben noch Ferien. Die Schule fängt erst am Mittwoch an. Auf Wiedersehen im Februar!


Dieser Text wurde mit freundlicher Genehmigung seines Verfassers, Herrn Matthias Behlert, seiner Vorstellung der Plansprache Eura auf www.pauker.de entnommen.


Vokabular: Jahreszeiten, Monate und Wochentage



N.B.: Die Formen des Novial sind in Klammern angegeben, wenn sie von denen des Novadukt abweichen.

Die Jahreszeiten – li sesones
Frühling – verne (printempe)
Sommer – estive (somre)
Herbst – autumne
Winter – hiberne (vintre)
Jahr – yare
 
Die Monate – li mensus
Januar – yanuarie (januare)
Februar – februarie (februare)
März – marce (marte)
April – aprile
Mai – maye
Juni – yune (j-)
Juli – yulie (j-)
August – auguste
September – septembre
Oktober – oktobre
November – novembre
Dezember – decembre (des-)
Monat – mensu
  
Die Wochentage – li dies di semane
Montag – lundie
Dienstag – mardie
Mittwoch – merkurdie
Donnerstag – torsdie (jodie)
Freitag – venerdie
Samstag – saturdie
Sonntag – soldie (sundie)
Tag –  24 Stunden: die, Gegensatz zur Nacht: jorne

Astronomische Objekte – astronomiki obyektes
Merkur – Merkurie
Venus – Venerie (Venus)
Erde – Tere
Mars – Marsie (Mars)
Jupiter – Jove (Jupitere)
Saturn – Saturne
Uranus – Urane
Neptun – Neptune
Pluto – Pluto
Sonne – sole; als Eigenname unserer Sonne auch: helie
Mond – lune
Stern – sterne (stele)
Sternbild – sternarie (Novial: ?) 
Planet – planete
Komet – komete
Gestirn – astre
Satellit – satelite
Trabant – trabante (Novial: ?)


«Bon jorne – danke – do videnie» - Kleiner Sprachführer


 Liti linguogide on Novadukte

ALLGEMEINES – GENERALUM

Ja/Nein – Ya/Non
Okay/In Ordnung – Okey/In orde
Entschuldigung! – Deskulpa!
Bringen Sie mir bitte... – Bringa (do) me, prego...
... ein Bier/einen Kaffee/die Speisekarte/die Rechnung ... un bire/un kafee/li voroliste/li fakture
Der Rest ist für Sie. Bliva kon li reste.
Bitte warte/warten Sie einen Augenblick. Prego varta un momente.
Es freut mich, Sie/dich kennen zu lernen. Alegra me a lernar konossar vu/te.
Sehr angenehm. Plesire.


BEGRÜSSUNG UND VERABSCHIEDUNG – SALUTANIE ET DESPEDENIE

Hallo/Servus/Grüezi – Ave/Salut/Hey/Shalom/Privyet usw.
Willkommen – Bonkomati
Küss' die Hand – Kissa li manu
Habe die Ehre – Hava li honore
Guten Morgen – Bon mane
Guten Tag – Bon jorne
Guten Abend – Bon vespre
Gute Nacht – Boni nokte
Ich hoffe, wir sehen uns bald wieder. – Me hopa shto mi brevim sal rividi se.
Auf Wiedersehen – Do videnie
Auf/bis bald – Do/til brevim
Gute Reise – Bon viaje


BITTEN UND DANKEN PREGANIE ET DANKANIE

Bitte... – Prego...
Bitteschön! – Prego!
Gestatten/Mit Verlaub – Kon licencie/Permissa?
Danke – Danke
Vielen Dank (für...) – Multi danke (por...)
Keine Ursache/Nichts zu danken/Gern geschehen – Prego/Nuli kause/Falta resone/Nihil dankandum


ALLGEMEINE FRAGEN - GENERALI QUESTIONES

Kann mir jemand helfen? – Eske unki moga helpar (do) me?
Sprechen Sie ...? – Eske vu parla...?
Ist das der Weg nach Amarillo? – Eske to es li vie do Amarillo?
Was ist das? – Ke es to?
Wieviel Uhr ist es? – Ke stunde es?
Wieviel kostet das? – Ke/Quanto kusta to?
Wie geht's? – Sa va?
Was ist los? – Ke passa?


"DIE VIER ABSOLUT NOTWENDIGEN REISESÄTZE" - «LI QUAR ABSOLUTIM NECESSARI FRASES PRO VIAJE»

Wo ist mein Zimmer? – Ku es men kamre?
Wo ist der Strand? – Ku es li plaje?
Wo ist die Bar? – Ku es li bare?
Fassen Sie mich nicht da an! – Non toka me dar!



Swadesh-Liste Novadukt (Grundwortschatz)


Liste di Swadesh on Novadukte

Li Liste di Swadesh kontena li fundamentali vokabularie de un lingue. Hir it es pro Novadukte (in parentese er es li forme del Novial):

1. ich – me (=)
2. du – te (vu)
3. er – le (=)
4. wir – mi (nus)
5. ihr – vi (vus)
6. sie (Plural) – he (les)
7. dieses – disi (=)
8. jenes – ti (=)
9. hier – hir (=)
10. dort – dar (=)
11. wer – ki (que)
12. was – ke (quum)
13. wo – ku (vor)
14. wann – quand (=)
15. wie – kom (qualim)
16. nicht – non (=)
17. alle – omni (=)
18. viele – multi (=)
19. einige – pluri (kelki)
20. wenige – oligi (poki)
21. andere – altri (=)
22. eins – un (=)
23. zwei – du (=)
24. drei – tri (trie)
25. vier – quar (=)
26. fünf – quin (sink)
27. groß – grandi (=)
28. lang – longi (=)
29. breit – ampli (larji)
30. dick – tolsti (diki)
31. schwer – gravi (=)
32. klein – liti (mikri)
33. kurz – kurti (=)
34. eng – streti (=)
35. dünn – magri (tenui)
36. Frau – femine (fema)
37. Mann – homine (viro)
38. Mensch – humane (home)
39. Kind – infante (=)
40. (Ehe-)Frau – marifemine, spose (marita)
41. (Ehe-)Mann – marihomine, spose (marito)
42. Mutter – matre (matra)
43. Vater – patre (patro)
44. Tier – animale (=)
45. Fisch – piske (fishe)
46. Vogel – fugle (fo-)
47. Hund – hunde (=)
48. Laus – lause (=)
49. Schlange – serpente (=)
50. Wurm – verme (=)
51. Baum – arbre (=)
52. Wald – foreste (=)
53. Stock – bastone (=)
54. Frucht – fruktu (-e)
55. Samen – seme (=)
56. Blatt – folie (=)
57. Wurzel – radike (=)
58. Rinde – kruste (kortise)
59. Blume – flore (=)
60. Gras – grase (herbe)
61. Seil – virve (korde)
62. Haut – pele (=)
63. Fleisch – karne (=)
64. Blut – sangue (-ge)
65. Knochen – oste (ose)
66. Fett – smeru (grase)
67. Ei – ove (=)
68. Horn – kornu (-e)
69. Schwanz – kaude (=)
70. Feder – plume (=)
71. Haar – pile (=)
72. Kopf – hovde (kape)
73. Ohr – aure (orele)
74. Auge – oye (okule)
75. Nase – nase (=)
76. Mund – ore (boke)
77. Zahn – dente (=)
78. Zunge – tunge (=)
79. Fingernagel – ungle (=)
80. Fuß – pede (=)
81. Bein – gambe (=)
82. Knie – genu (=)
83. Hand – manu (=)
84. Flügel – vinge (ale)
85. Bauch – ventre (=)
86. Gedärme – intestines (=)
87. Hals – kole (=)
88. Rücken – dorse (=)
89. Brust – pektore (=)
90. Herz – kordie (=)
91. Leber – levre (?)
92. trinken – drinkar (-a)
93. essen – edar (manja)
94. beißen – bitar (morda)
95. saugen – suktir (suka)
96. spucken – sputar (-a)
97. sich übergeben – vomitar (=?)
98. blasen – soflar (su-)
99. atmen – respirar (spira)
100. lachen – ridir (rida)
101. sehen – vidir (vida)
102. hören – slushar, audir (audi)
103. wissen – sapir (sava)
104. denken – denkar (pensa)
105. riechen – smelar (flara)
106. fürchten – timir (pavora)
107. schlafen – dormir (-i)
108. leben – livar (viva)
109. sterben – morir (-i)
110. töten – matar (tua)
111. kämpfen – kombatar (lukta)
112. jagen – yagar (chasa)
113. schlagen – golpar (bata)
114. schneiden – sekar (-a)
115. spalten – spaltar (fenda)
116. stechen – pikar (-a)
117. kratzen – skrapar (-a)
118. graben – fossar (fosa)
119. schwimmen – svimar (-a)
120. fliegen – aviar (?)
121. laufen – raiflar, kurir (kurse)
122. kommen – venir (-i)
123. liegen – liyar (lia)
124. sitzen – sidir (sida)
125. stehen – standar (stea)
126. drehen – turnar (-a)
127. fallen – tombar (fala)
128. geben – givar (dona)
129. halten – tenir (tena)
130. quetschen – squisar (klema)
131. reiben – friktar (-e)
132. waschen – vashar (lava)
133. wischen – vipar (?)
134. ziehen – traktir (tira)
135. drücken – pressar
136. werfen – yektir (?)
137. binden – bindar (liga)
138. nähen – saumar (suta)
139. zählen – kontar (-a)
140. sagen – seyar (dikte)
141. singen – singar (kanta)
142. spielen – pleyar (luda, plea)
143. schweben – flotar (-a)
144. fließen – fluir (flua)
145. frieren – frostar (-a)
146. schwellen – inflar (-a)
147. Sonne – sole (sune)
148. Mond – lune (=)
149. Stern – sterne (stele)
150. Wasser – hidre (aque)
151. Regen – pluvie (-ve)
152. Fluss – fluvie, flume (rivere)
153. See – lagu (-e)
154. Meer – mare (=)
155. Salz – sale (=)
156. Stein – petre (stone)
157. Sand – sable (sande)
158. Staub – polve (=)
159. Erde – tere (Land, Gegensatz zu Wasser); Gee (Planet, die Erde als Ganzes) (tere)
160. Wolke – nefe (nube)
161. Nebel – nebule (neble)
162. Himmel – celestie (siele)
163. Wind – vente (=)
164. Schnee – nive (=)
165. Eis – glacie (-s-), gelu
166. Rauch – fume (=)
167. Feuer – fuire (faire)
168. Asche – assie (ase?)
169. brennen – brandar (brula)
170. Straße – strade (=)
171. Berg – monte (=)
172. rot – rudi (redi)
173. grün – greni (verdi)
174. gelb – xanti (gelbi)
175. weiß – albi (blanki)
176. schwarz – nigri (=)
177. Nacht – nokte (=)
178. Tag – die (=)
179. Jahr – yare (=)
180. warm – varmi (=)
181. kalt – koldi (=)
182. voll – pleni (=)
183. neu – novi (=)
184. alt – oldi (=)
185. gut – boni (=)
186. schlecht – mali (=)
187. faul (verfault) – putri (=)
188. schmutzig – putri (sordidi?)
189. gerade – rekti (=)
190. rund – rondi (=)
191. scharf – sharpi (akuti)
192. stumpf – stumpi (obtusi?)
193. glatt – gladki (-ati)
194. nass – higri (≈ humidi)
195. trocken – xeri (seki)
196. richtig – rikti (justi)
197. nah – proxi (proximi)
198. fern – ferni (=)
199. rechts – dexter (dextru)
200. links – venster (leftu)
201. bei – pri (che)
202. in – in (=)
203. mit – kon (-u-)
204. und – et (e)
205. falls – if (=)
206. weil – nam (den)
207. Name – nome (=)

Die folgenden Einträge entsprechen der erweiterten Swadesh-Liste, wie sie auf Wikipedia für eine Reihe von Indianersprachen verwendet wird.

208 – Haus – domu
209 – Mauer – mure
210 – Hirsch – kerve
211 – Maus – mause
212 – Hase – lepre
213 – Adler – arne
214 – Spinne – arakne
215 – Gesicht – facie
216 – Körper – korpore
217 – Nabel – nabule
218 – Finger – fingre
219 – krank – bolni
220 – Nadel – aku
221 – Kleidung – robe
222 – Donner – bronte
223 – Blitz – fulmine
224 – über – over
225 – unter – under
226 – husten – tossar
227 – kaufen – kopar
228 – wählen – elektir
229 – wachsen – growar
230 – öffnen – aprir
231 – stehlen – kleptar
232 – träumen – somnir (im Schlaf, unbewusst); draumar (als Tagtraum, bewusst)
233 – weinen – plorar
234 – gähnen – kasmar
235 – kochen – koktar
236 – sechs – six
237 – sieben – sep
238 – acht – ok
239 – neun – nin
240 – zehn – dec

Grundzüge der Grammatik


Korti gramatike

1) Pronomes
a) Li personopronomes es:
me
te
le (pro ambi sexes; li naturali sexe voida bli specifikar per hi et shi); it (pro non liventi or abstrakti obyektes)
mi
vi
he
vu (forme di kortesitate in singulare et plurale, kp. DE Sie, FR vous, ES Usted/Ustedes, NE U)


b) Li possessivopronomes bli forma per adicione de -n: men livre, ten koche, hen domu etc., kon excepcione del triti persone singulare (le sen koche) et del forme di kortesitate (vu su livre)

c) Li questopronomes es:
ke (on kose)
ki (on persone)
ku (on loke)
quan (on tempore)
kur (on resone)
kom (on maniere) 

He moga etiam bli usuar qua relativopronomes: 
Ke? - Li domu ke...
Ki? - Li femne ki...
Ku? - In li domu ku...
Quan? - In li eve quan...

2) Substantives
Substantives fina per -e or (rarim) per -u: petre (Stein), monte (Berg), kordie (Herz); domu (Haus), peku (Vieh). In alkuni kasus li finali vokale voida siar destinktivi on li sensu: aure (Ohr) – auru (Gold); mane (Morgen) – manu (Hand); sexe (Geschlecht) – sexu (Sex). Li plurale bli forma per -s: landes, montes, manus, domus etc.

Li definiti artikule es in singulare et plurale li, li nondefiniti un.

Novadukte konossa etiam un forme ke lata li numre del substantive nondefiniti. It konsisti del meri substantive an eni artikule:
Me sercha livre on konstrukti lingues. (= Me sercha literature on disi teme, un singuli livre or pluri.)
Pro disi labore mi sal treba helpatore. (= Mi treba helpa, mey siar de un soli persone or pluri.)
Li genitive voida bli forma
a) per li preposicione de (li livre de men patre – das Buch meines Vaters) or
b) per afixacione de -n (men patren livres – die Bücher meines Vaters).

Per to se etiam voida faktar distinkciones in kasus ke altrim voida kausar miskomprendiciones: 
li sunu del doktore, ki es muy riki (= li doktore) konter
li doktoren sunu, ki es muy riki (= li sunu).

Pro li formacione del genitive di plurale se afixa -'en (li apostrofe certisa shto sensu et akcentuacione es klari): li Unitati Naciones'en Organisacione (= li Organisacione de li Unitati Naciones).

Er es etiam un akusative ken finale es -m. Li akusativi obyekte autem nur bli marka talim if se deviya del konvencionali sintaxe (subyekte
verbe obyekte), per exemple por motives del enfase or del frasoritme:
Li frui fugle kapta li verme.
– Der frühe Vogel fängt den Wurm. (Markacione del akusativi obyekte non es necessari nam it folga after subyekte et verbe)
Li frui fuglem kapta li verme. – Den frühen Vogel fängt der Wurm. (Markacione del akusativi obyekte es necessari nam it standa in li loke ku normalim es li subyekte)

3) Verbes
Li forme di infinitive de li verbes es -ar or, plu rarim, -ir: drinkar trinken, rakontar erzählen, lubar lieben;
dormir schlafen, existir vorhanden sein. 
Pro formar li presente de li verbes se omissa li -r: me drinka ich trinke, te rakonta du erzählst, le luba er/sie liebt, he dormi sie schlafen etc. Li verbes non bli konyuga. 
Li forme del presente etiam bli uzua
1) pro li imperative: drinka! trink! trinkt! trinken Sie! dormi! schlaf! schlaft! schlafen Sie!
2) kon li helpoverbe har pro li perfekte di presente: me ha drinka ich habe getrunken, te ha rakonta du hast erzählt etc.; 
3) kon li partikule sal pro li future (vidi underiorim);
4) kon li partikule bli pro li passive (vidi underiorim).

Pro forma li preteritu se usua -ad/-ed: me drinkad ich trank, te rakontad du erzähltest,
he dormed sie schliefen etc. or, alternativim, li partikule did: me did drinka, te did rakonta, he did dormi etc.

Li cetri formes bli genera analitim, et quod:
  • li future per li partikule sal: me sal drinka ich werde trinken, te sal rakonta du wirst erzählen, he sal dormi sie werden schlafen etc. Un alternative es li afixacione de -e/-iray (ex li -rai del Universalglot de Pirro): me drinkeray, te rakonteray, he dormiray.
  • li kondicionale per li partikule wud (Novial: vud): me wud drinka ich würde trinken, te wud rakontad du hättest erzählt etc.
  • li passive per li partikule bli: li bire bli drinka das Bier wird getrunken; li stories bli rakontad die Geschichten wurden erzählt. Observa: li porte bli kludi die Tür wird geschlossen - li porte es kluditi die Tür ist geschlossen
Li participies bli forma per -anti/-enti (presente) et -ati/-iti (preteritu): drinkanti trinkend, drinkati getrunken; dormenti schlafend, dormiti geschlafen.

Er es un singuli nonregulari verbe: siar (sein) kon li presente es, li preteritu var et li participie del presente senti.

4) Adyektives et adverbies
Adyektives fina per -i: rudi 'rot', strongi 'stark', tolsti 'dick'. He standa befor li substantives on ke he refera, et cepta ni finales di plurale ni di kasus: li rudi laternes (die roten Laternen), li strongi venten (des starken Windes), li tolsti hominem (den dicken Mann). Li komparative bli forma per beforisa plu: Disi livre es plu interessanti quam ti. Li superlative bli forma per max: li max interessanti livre.
Adverbies ke es derivati de adyektives hava li signe -im: privatim (privat), exemplarim (beispielsweise). Altri adverbies fina per -o or non hava un speciali signe: luego (dann), tro (zu sehr); yam (schon); muy (sehr).


Unterschiede zum Novial


Karakteristikes

Novadukte konserva multi karakteristikes de sen progenitore ke bli presentad in li anteriori kapitule. Disi similaritates referi do li fonetiski sisteme etiam quam do sen vokabularie et li gramatike: It usua quasi exaktim li sami inventarie de sones; sen vokabularie basa se primim po li max importanti lingues del hodi Europe, to es, li inglesum, li francesum et li germanum; et li gramatike es in alti gradu simplifikati et in pluri aspektes orientati al inglesum. Por disi strongi similaritates se ergo moga klassifikar Novadukte quam un Novialide or dialekte del Novial.
Tamen er es etiam alkuni gravi diferencies inter Novadukte et sen progenitore, et quod in li folganti sferes:

Li reste de disi kapitule bliva preliminarim in germanum, 
ma sal brevim bli tradukta.

1. Schreibung und Ausspache
  • Die Buchstaben c (ohne folgendes h), w und z mit jeweils einem eigenen Lautwert sowie der Doppelbuchstabe ss wurden eingeführt.
  • Die alternativen Aussprachemöglichkeiten von ch, sh und j entfallen; diesen Buchstaben bzw. -verbindungen wurde jeweils ein verbindlicher Lautwert zugeordnet.
  • Ihr Gebrauch wurde zudem zugunsten von k, s/sk und g/y eingeschränkt, was zumeist auch dem Lautwert älterer Sprachstufen der betreffenden Quellsprache und/oder der Lautung in anderen, verwandten Sprachen entspricht, z. B. Novial chanja (wechseln) – Novadukt kambia (vgl. Spanisch/Italienisch/Portugiesisch cambiar, -e); Novial januarie (Januar) – Novadukt yanuarie (vgl. Rumänisch ianuarie, in den skandinavischen Sprachen und im Niederländischen j-); Novial richi (reich) – Novadukt riki (vgl. Spanisch/Italienisch/Portugiesisch rico, Finnisch riikas).

2. Grammatik
  • Das System der Endungen, anhand derer ein Wort einer bestimmten Wortart zugeordnet werden kann, wird einheitlicher gehandhabt. Die Unterscheidung -a weiblich, -o männlich bei gewissen Hauptwörtern – vorwiegend Verwandtschaftsbezeichnungen – entfällt, z. B. Novial onklo (Onkel), onkla (Tante) – Novadukt onkle, tante; Novial fratro (Bruder), fratra (Schwester) – Novadukt brodre, svistre.
  • Der Infinitiv wird durch -r gekennzeichnet, vor allem um die auf -ir endenden Verben in der Grundform von den ebenfalls auf -i endenden Adjektiven unterscheiden zu können.
  • Die Form ve als Alternative zu sal, das die Zukunftsform des nachfolgenden Verbs bildet, entfällt.
  • Aus dem - von Jespersen selbst hochgeschätzten - Universalglot von Jean Pirro (1868) wurde im Bereich des Verbalsystems die (fakultative) synthetische Futurform auf -ray eingeführt.

3. Wortschatz
  • Obwohl der Wortschatz nach wie vor überwiegend auf den drei größten EU-Sprachen Englisch, Deutsch und Französisch aufbaut, wurden mehr Wörter aus anderen romanischen und germanischen sowie aus slawischen, finnougrischen und baltischen Sprachen übernommen, ebenso Morpheme (z. B. die Wortbildungssilbe -nie zur Bildung substantivierter Verben).
  • Außerdem wurden Wörter und grammatische Elemente aus anderen Plansprachen, die dem Novial in ihrer Struktur grundsätzlich ähnlich sind, aufgenommen (Universalglot, Idiom Neutral, Latino sine flexione, Occidental, Interlingua, Intal usw.).  


Novial, der Vorläufer des Novadukts


Novial, li progenitore del Novadukte

Novial (Nov(i) + international auxiliari lingue) bli elaborad del dani linguistikare et angliste Otto Jespersen (1860 – 1943) et publikati in 1928 in sen livre «An international language» (traduktati en li germanum qua «Eine internationale Sprache»). Kon disi lingue hi voled krea un kompromisse inter li extrem skemati proyektes quam per exemple Esperanto or Ido et li extrem naturalisti quam Occidental or (posteriorim) Interlingua. In sen auti vokabules Jespersen voled «venir do formes ke es plu naturali quam he del Ido et plu regulari quam he del Occidental», et hi certim ha konsiga to.
Li principali karakteristikes del Novial (ke etiam vala pro Novadukte) es li folganti:
Li sisteme di skripcione es fonetikali et non usua diakritikali signes. Li akcentuacione es regulari et li inventarie di sones non abundanti.
Generalim se voida rekonossar li specie de un vokabule per sen finale: Substantives fina per -e, verbies per -a(r) or -i(r), adyektives per -i et adverbies ke es derivati de adyektives per -im.
Li plurale del substantive fina per -s. Li genitive moga bli formar kon li preposicione de, quam in li romani lingues, or per li finale -n al substantive, tamquam in li finlandesum (et analogim al genitivi s in li germanum or inglesum, kp. des Mannes, the man’s): de li fingre = li fingren. Er es etiam un akusative kon li finale -m, ma it bli usua solim in kasu de necessitate; non es obligatori. Li definitati artikule es li pro singulare et plurale.
Verbies non bli konyuga. Li forme del preteritu fina per -d (quam in inglesum or li skandinavi lingues), li participies per -nt(i) (Presente) et -t(i) (Preteritu). Li perfekte bli forma per li helpoverbie har, li passive per li partikule bli et li future per sal. In disi kontextu er es underliniandum shto in Novial li formes di perfekte et di passive non bli konstrukta per li participie di perfekte del verbie in questione, sed per li simpli forme del presente: «Me ha drinka li bire» et «Li bire bli drinka», non *«Me ha drinkati li bire» et *«Li bire bli drinkati».
On li adyektives et li adverbies er es non multum seyandum. Li komparacione es analiti (grandi – plu grandi – maxim grandi) et er es nuli kongruencie on gramatikali kasu et numre inter adyektive et substantive: li alti arbre, li alti arbres, li alti arbren.
In visu do li vokabularie, Jespersen selekted sen materiale principalim ex li plu importanti lingues de Europe (in sen eve et etiam hodim), to es, li inglesum, li francesum et li germanum. To hava du avantajes: Por li faktu shto multi jente in et exo de Europe parla uni ex disi idiomes qua matrolingue or lerna it, un grandi parte del vokabularie yam es konossati or rekonossabili pro he; et nam yustim in disi tri lingues multi substantives fina per -e he voida bli integrar en Novial kon sen naturali forme, to es, an kambiacione; et ergo li vokabules del Novial in li mayoritate de li kasus non sembla tro artificiali.
Ma quamquam disi avantajes, et in kontraste do li cetri overiorim mencionati konstruktati lingues, Jespersen’en Novial non findad konsiderabili suporte in sen eve. To es imho muy regretabili et etiam oligim injusti, nam sen kreacione sembla me non solim muy eficienti et bon strukturati, sed etiam li max simpatiki inter disi proyektes (quamvis to certim es un questione del individuali preferencie). 
Se moga hopar, autem, shto li medie interrete sal helpa Novial a venir do novi honores. Er es yam artikules di wikipedie in Novial (et naturalim etiam on Novial) et er etiam existi grupes de persones ki, per diskussiones et propri developacione del lingue, dedika se do li propagacione de disi muy interessanti progenitore del hir presentati proyekte.


Schreibung, Aussprache und Betonung


Skripcione, pronunciacione et akcentuacione

Novadukte bli skriva fonetiskim et non usua diakritiski or altri speciali signes (ke es, pro exemple, germani ß, francesi ç, spani ñ or dani ø). Li mayoritate de li signes bli pronuncia quam in germanum. Tamen er es observandum li folgenti literes et literokombinaciones:

c semper quam germani z [ts]: pincete, carisme
ch quam in inglesum or spanum (germani: tsch): koche, chisti
eu moga bli pronuncia quam un regulari diftonge e + u (ergo quam in li spanum, italianum, cheskum etc.) or quam eu in li francesum et nederlandesum (= germani ö); in nessuni kasu quam «oy»!
j quam inglesi j (germani: dsch): jente, kaje
gn quam germani ng + n: magnete, signe; al starte de un vokabule quam g + n: gnaga, gnate
h semper bli klarim pronuncia, etiam befor un konsonante: hir, yahte
ng quam spani ng in tango: fingre, penge
qu quam in italianum [kw]: quida, eloquenti
r quam in russum or spanum, ergo «rolati»: rida, parke
s «sharpi» s, quam germani ß [s]: senda, liste; inter vokales «samfti» s quam francesi z [z]:  amusanti, musee
ss (solim inter vokales) quam germani ß or francesi ç: essenciali, kissa
v quam inglesi or francesi v (germani: w): virve, liva
w quam inglesi w: kewa, weste
x quam k + s: xeni, dextro; inter vokales moga bli pronuncia quam g+ d + «samfti» s: exemple
y quam inglesi or francesi y (germani: j): yahte, purye
z quam «samfti» s [z]: zone, grozni; inter vokales quam d + «samfti» s [dz]: plaze

Li akcentuacione (= toniki akcentu) del Novadukte es regulari; ma er non es un soli sed pluri regules on to, in kontraste do altri konstuktati lingues quam, pro exemple, Esperanto (semper li penlasti silbe) or Volapük (semper li lasti silbe). In li folgenti exemples li akcentuandi vokale es underliniati.
1) Li principali ex disi regules es shto se akcentua li vokale befor li lasti konsonante: slusha, parla, lande, heroe, boni, kustosi.
2) In kasu de li finali morfemes -ed, -m, -n et -s tamquam li vokabulofinale -er li akcentuacione es po li vokale befor li penlasti konsonante: slushad, parlad; statim, prossim, li fuglem; men patren kontore; landes, heroes; inter, semper.
3) Li akcentuacione es po li triti lasti silbe if li vokabule fina per -id, -ik, -il, -im, -ul (+ vokale), -mine et -itu: stupidi, timidi; matematike, musike; astronomiki, biologiki; akceptabili, dificili; intimi, koldissimi; muskule, vehikule, popule; nomine, femine; spiritu, exitu.
4) If li vokabule fina per -ee, se akcentua li primi ex disi: musee, supee.
5) If li vokabule fina per un altri konsonante quam ti ke bli menciona ku punktu 2, li akcentuacione es po li lasti silbe (disi kasu es assay rari et okuri principalim in kazu de li infinitives -ar et -ir): alor, okey, shalom.



Was ist Novadukt?

Ke es Novadukte?

«Novadukte» es li provisori nome pro li proyekte de un konstruktati lingue del apriori tipe et kon analitim aglutinanti strukture. In visu on sen vokabularie, gramatike et etiam sen fonetikali sisteme it showa influencies de altri konstruktiti lingues tamquam Universalglot, Latino sine flexione, Occidental, Intal et specialim Novial (vidi «Novial, der Vorläufer des Novadukts»).
Tamquam disi lingues Novadukte trata kombinar un simpli et regulari gramatike kon un vokabularie ke es rekonossabili pro multi persones if he konossa minimalim un ex li grandi lingues de Europe (inglesi, francesi, germani, spani etc.). Ambi faktores skula fikar un tali lingue facili a komprendir, a lernar et a usuar. Li intencione de disi proyekte preliminarim nur es un probe a integrar diversi yam existenti progenitores, tamquam li overiorim mencionati, en un harmoniki sisteme. Al fine de tali experimentanie luego voida generar se un novi internacionali helpolingue.


Freitag, 3. Februar 2012

Dedikacione

DEDIKACIONE

Disi bloge es dedikati do men oldi frende Sandra T. ex E. 
et bli publikisa por motive de sen hodi aniversarie.
KARI SANDRA, ME DESIRA TE UN JOYOSI ANIVERSARIE!
KORDIALI GRATULACIONE!

Multi salutes de ten
Miguel